道下匡子
MICHISHITA Kyoko

「私の大切な老猫、ジャッキーの教えてくれたこと」

戦争が好きな人は誰もいません。誰もが平和を望みます。それならなぜ、戦争はなくならないのでしょう。その答えは、「軍産共同体」、巨大な「死の 商人」です。彼らは戦争によって栄えます。ミサイル、爆弾、戦闘機、航空母艦という代物は、どんどん進化しつづけるので、大急ぎで使用しなければ、みな遅 かれ早かれ、世界で最も高価な粗大ゴミになるという運命にあります。日本のように、地震、台風、洪水に火山の噴火など、自然のもたらす大災害につねに脅か されている国では、「悪の枢軸」による未来の攻撃より、このような自然災害こそ、国民の安全を侵すより深刻な存在であることを、政府ははっきりと認識すべ きです。攻撃は粘り強い交渉によって避けることは可能ですが(もともと政府は、そのために存在するのでしょう)、自然災害との交渉は不可能です。

いま日本は第2次大戦後、最も重大な岐路に立っています。もしも私たちが、永遠の戦争放棄を謳(うた)う日本国憲法の第9条を失うようなことにな れば、おそらく私たちは20世紀前半に犯した同じ恐ろしい過(あやま)ちを再び犯すことになるでしょう。発展途上国がしっかりと自分の足で立つのを可能に するために、私たちはできるかぎりの人的、物質的援助をすべきですが、けっして、けっして日本の軍隊をふたたび海外へ派遣することがあってはなりません。 なぜなら個人主義の概念が未だよく理解されず、評価も称賛もされない国において、軍の台頭はファシズムとほぼ同じ意味をもつからです。

これが私の大切な老猫、ジャッキーが、私に教えてくれたことです。

What My Beloved Old Cat, Jackie, Has Taught Me

No one likes a war. Everyone wishes for peace. Then, why can’t we get rid of war for good? The answer is the “military-industrial complex,” the gigantic “merchants of death.” They thrive on war. The missiles, bombs, combat planes, aircraft carriers and such keep developing so rapidly that unless used in a hurry, they are all destined to become the world most expensive garbage dump sooner or later. In a country like Japan, which is at constant risk of earthquakes, typhoons, floods or volcanic eruptions, the government should be more concerned with how our security is affected by these inevitable natural disasters, instead of possible attacks by an “axis of evil” in the future. These could be avoided through persistent negotiations (that’s what the government is for, isn’t it?), but natural disasters can not be negotiated away.

Japan is now at the most critical crossroads since World War II. If we ever let go of Article 9 of the Japanese Constitution, which renounces the right of belligerency, we would no doubt repeat the same horrible mistakes as we made in the first half of the 20th century. In order to help developing nations stand on their own, we should provide as much personnel and material assistance as possible, but we should never, NEVER send our troops outside Japan again. In a country where the concept of individualism has not been understood nor appreciated that well, the rise of military power is almost a synonym for fascism.

This is what my beloved old cat, Jackie, has taught me.

translation by the author
 

Join our mailing list for the latest news